| Home | 最新文章 | 登入 | 申請網誌

移鼠


今年是鼠年,為應節好應該寫一點和鼠有關的東西。這篇文講的不是《老鼠也移民》這齣陳年舊片,而是歷史人物。「鼠鼠聲,唔好聽」。相信名為「鼠」的人少之又少。但歷史上,卻有一個極其重要,到今天仍受萬人景仰的人,以鼠為名。

移鼠是唐朝的譯名。這個人另一個譯名,名氣就大得多了︰耶穌。



唐朝時,聶斯脫里派傳入中國,在當年大受歡迎,並有「大秦景教流行中國碑」記念景教在中國流行情況。景教落力推行「本地化」,套用佛教、道教常用的術語,教堂叫作「寺」;大主教叫「大法王」;教士自然叫作「僧」。結果,在梁武宗滅佛中,一併被滅。景教後來在中國本土也漸漸式微,但部份外族仍信奉不同的基督教派。

景教雖然被主流教會認為是異端,但也被視為的第一個傳入中國的基督教派。

其他有趣翻譯(註︰未經查證)︰

天父 天尊
聖子 景尊
聖靈 清風/淨風
馬太 明泰法王
馬可 摩距辭法王
路加 盧珈法王
約翰 瑜罕難法王
彌賽亞 彌師訶
保羅 寶路
大衛 多惠
摩西 牟世
及烈 加伯列
馬利亞 末艷

據說景教曾把三十多篇經書譯為中文,名字相當奇怪,不知有沒有人知道對應的當今譯名。這三十多篇也應不該不全是聖經內容,例如「彌施訶自在天地經」就不太可能在聖經中,因聖經中根本就沒有以彌賽亞或耶穌命名的經書。可惜景教中文版聖經似乎已經失傳(Google 都找不到…),否則應該好有趣。

參考資料︰


按此回應 回應的RSS 暫時未有引用通告  (0)


Comments »

暫時未有回應

Trackback 路徑: http://fat-penguin.mocasting.com/main/wp-trackback.php/149802


 

nice! (0)


回應

電郵地址不會被顯示

:  (必須填寫)

:  (必須填寫)

:  

:  
(必須填寫)

:  authimage

友好連結:m-Friends|HKWBBS|HKWCHAT|網上食譜|數碼攝影網

| 1